Fridge magnet wooden gears

Не збіднюймо нашу мову

  • Подобається0Не подобається
  • 16 Листопада 2012, 23:48

Цей лист надійшов ще в минулому році як відгук на мою публікацію «Шукаємо опору в слові». Наш активний читач і дописувач Микола Банніков висловлює підтримку авторові в його обуренні чужомовними вивісками. І одночасно обурюється деякими словами, які, на його думку, почали вводити останнім часом. Думалося, що тему вичерпано, але шановний Микола Федорович при зустрічах і по телефону наполягає на оприлюдненні його листа. Що ж, виконаємо волю автора. Але одночасно скористаюся правом професійного журналіста і філолога за освітою на коментар до висловленого земляком у його листі.

Отже, в наступних абзацах листа читаємо: «Ми все частіше чуємо по радіо й у телеефірі українські слова, про існування яких раніше навіть не підозрювали.

Не раз змінювалися шкільні програми, але українська мова від Котляревського та Шевченка і до письменників-сучасників не мала в своєму арсеналі тих слів, які з’явилися в ній після приходу до влади націоналістів.

В свій час я 10 років навчався в середній школі, читав і читаю багато української літератури, розмовляю українською мовою. Чиста українська мова дуже гарна.

Сьогодні в українську мову вносяться які завгодно слова, аби вони не були схожі на російські. Наприклад, гелікоптер – слово англійське.

Але ж ми знали в усі часи це слово як вертоліт. До речі, винайдений був вертоліт у Києві Ігором Сікорським, який реалізував свій винахід у США. А ще називають у нас його гвинтокрил, тільки не вертоліт.

До розвалу СРСР в українській мові використовували слово процент. А тепер – відсоток. А чому ж значок «%» не поміняли разом зі словом?

Українські вчені-лінгвісти творять нову українську мову.

Але дуже бідно й убого. Нові слова мають польське походження. Наведу приклади: спортовець замість спортсмен, поліціянт – поліцейський, агенція – агентство, наклад – тираж, уболівати – боліти (спортивне), розвой – розвиток, очільник – керівник, під орудою – під керівництвом і таке подібне.

Слово карта замінили мапою. Папка для паперів стала називатися тека. А от слово аеропорт звучить майже на всіх мовах однаково. Наші лінгвісти вигадали слово летовище. Або естрадне слово група. До нього застосували скотарський термін гурт, тобто череда.

Є ще багато сучасних слів, які не мають ніякого стосунку до української літературної мови, знайомої нам з дитинства. Можливо, я неправий, тож нехай наші мовознавці виступлять в газеті у вигляді обговорення цієї теми.

Микола Банніков».

Що сказати на це?

Насамперед, більшість слів, про існування яких «раніше навіть не підозрювали», з’явилася не тепер, а досить давно, і це відбувалося саме в період від Котляревського та Шевченка й раніше аж до того часу (30-ті роки ХХ століття), коли нашу мову почали «наближати» до російської.

З української на офіційному рівні протягом багатьох років вихолощували саме ті слова, які не були схожі до російських. Тому те, що Ви називаєте новими, є словами просто забутими. І вони рано чи пізно мали повернутися, незалежно від того, хто нами керує (до речі, де Ви бачили при владі націоналістів? Чи, може, такими вважаєте деяких нинішніх високопосадовців, які просто не володіють державною мовою або можуть лише читати написане іншими, жахливо спотворюючи вимову?).

Зрештою, при поверненні чи навіть появі того чи іншого терміну мова не втрачає, а навпаки, збагачується її синонімічний ряд. І що в цьому поганого, коли вертоліт ми можемо називати ще й гвинтокрилом, якщо нам не подобається слово гелікоптер?

Так само із процентом (слово походить з латинської мови). Назвіть зараз людину, яка не знає, що таке відсоток.

А ще в 70-их роках у процесі зросійщення з’являлися статті, в яких критикувалося використання терміну відсоток, слово вважалося штучним та застарілим, його називали архаїзмом і діалектизмом.

Із списку, наведеного Вами, ми можемо використовувати ті слова, які нам більше до вподоби (не влаштовує когось наклад, хай вживає тираж). Та бажано при цьому дотримуватися норм літературної мови, скажімо, слово боліти (в спортивному значенні) – це калька з російської, українською правильно все-таки уболівати (чи вболівати).

А щодо іншомовних слів, які з’являються у мові зараз – це окрема тема, про них поговоримо іншим разом. Бо тут у нас, як кажуть, повний перебір.

Ніхто нікого не примушує розмовляти так, як він хоче.

Якщо людина не сприймає нових і старих (повернених із забуття) слів, – то її право. Але категорично заперечувати їх, аргументуючи тим, що нас, мовляв, так учили в школі – це фактично збіднювати свій мовний запас, обмежувати себе, не сприймати прогресивних тенденцій у розвитку мови. Яку, до речі, творять не вчені-лінгвісти, а народ.

Федір ШЕВЧУК


Дивіться також в розділі  Є така думка
» 15.06.2018 Я проживаю в Берізках-Бершадських. Досить часто зустрічаю в періодиці публікації жителів сіл, які стурбовані проблемою цін на сире молоко. Утримання корів у приватному господарстві – це питання виживання людей у селах. Свого часу дві корівки...
» 01.04.2018 Скільки пам’ятаю, наші депутати змінюють Конституцію «під себе». А простим людям від цього зовсім не краще. За роки незалежності кількість українців, які живуть за межею бідності, тільки зросла.
» 03.03.2018 Відгук на публікацію «Замітки з історії Бершаді» в газеті за 26 січня 2018 р.
» 19.01.2018 Непрості умови нашого сьогодення та війна на Донбасі з окупантом показово довели, що командир зобов’язаний приймати відповідні рішення, які інколи суперечать вимогам чинного законодавства, але забезпечують виконання бойового завдання, збереження...
» 12.01.2018 Слово про матір
» 22.12.2017 Основа життя – здоров’я
» 01.12.2017 Підстав для звинувачення лікаря немає
» 25.11.2017 Не перетворюймо свято у формальність
» 16.12.2016 Продаж землі – найстрашніше зло після кріпацтва
» 29.07.2016 Зберегти пам’ять про рідну людину
Всі статті розділу Є така думка »
Цікаві фото
2 фото   
<b>"П'ятківчанка" зачарувала Вінницю</b><br />У ці дні редакційна пошта переповнена листами, повідомленнями, фотографіями про відзначення циклу новорічноріздвяних...
3 фото   
<b>«Голубий вогник» – в оселі ставчан</b><br />Жителі Ставків довго чекали цього дня, і ось нарешті він настав. Минулої суботи в селі було велике свято &ndash;...
12 фото   
<b>Колісник Прокіп</b><br />Художник-живописець, педагог, письменник. Явл’яється автором оригінальних художніх творів живопису, рисунку,...
84 фото   
<b>День перемоги у Бершаді</b><br />За багаторічною традицією, вранці 9 травня колони ветеранів, представників трудових колективів підприємств,...
Всі фотогалереї »
Ми - пам’ятаємо - «Книга Пам’яті України» / Романівка
Зарічанський Сергій Ларіонович (1919) 1919 р., українець, селянин. Мобілізований в 1941 р. Тульчинським РВК. Рядовий. Загинув 00.06.44.

З історії Бершаді
Визволені від фашистської неволі, натхнені перемогами Червоної Армії трудящі енергійно взялись за відбудову народного господарства, за ліквідацію наслідків окупації. На цукровому заводі окупанти зруйнували майстерні, склади, вивезли цінне устаткування, знищили інвентар радгоспу. Величезну шкоду було заподіяно спиртовому заводу, спалено будинки в центрі міста, виведено з ладу водогін. Завдяки... Читати далі »



Останні новини
Може бути цікаво

Не збіднюймо нашу мову - Точка зору - www.bershad.ua
Користувачі OnLine: 
Бершадщина  | Форуми  | Сторінками історії  | Літературна Бершадь  | Фотогалереї  | Новини  | Довідники  | Визначні місця  | У нас в гостях!  | Прогноз погоди в Бершаді  | Телефонні довідники